Stories, awards and finalists

 

 

My short story, "Night Howl" won the “International Appreciation Prize” in a writing competition organized by “El Museo De La Palabra”, Spain. There were two categories of prizes – one for stories in Spanish with one winner who won a prize of 10,000 dollars; the other in non-Spanish languages, with three prizes of 1,000 Euros each. My story was chosen among 14,253 stories from 89 countries for one of these three prizes. It is a great achievement in my writing career.

Thank you, and congratulations to all other winners and finalists.

The official text, translation from Spanish:

Madrid, November 23, 2011

“My thanks to them all and my congratulations to the winner of this edition, the Spanish writer Rosa Carballo Pastor, with her story titled "The Soup", worthy of the first prize of $10,000.

I also want to extend my congratulations to the three authors who have written in English, Arabic and Hebrew, who have received a prize of € 1,000, and who will as well be invited to a trip to Toledo, Spain: Sonja
Smolec from Croatia, of Catholic cultural tradition, who submitted a story in English called ‘Night Howl’; Samir Awwad Eid Sharif from Egypt, of Arab cultural tradition, who was submitted a story in Arabic called ‘A very old man on a bicycle’; Roi Day from Israel, of Jewish cultural tradition, who participated with a story in Hebrew called ‘One, two, three, four, five’. They will participate and be together on this trip, as an example of international cooperation or dissent, yet always using the word.

César Egido Serrano”
Povratak - Back

 

 3.5.2012. Audience with princess Letizia in the Zarzuela Royal Palace, Spain.

 

Princesa Letizoa, Spain

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The award ceremony, 9.5.2012.

 

 

 

More

 

Doña Maria Dolores de Cospedal - Dona Maria Dolores de Cospedal during her speech at the Museo de la Palabras award ceremony.

 

The award ceremony was attended by Mr. Neven Pelicaric, RH Ambassador, Madrid.

 

 

 

Night Howl

He kept howling all night. My neighbor’s dog. I knew the schnauzer had gone to dogs’ heaven six days ago, so in the morning I asked if they got another one. No, they said, we didn’t. I asked the other neighbors how they could sleep with such terrible noise. But nobody, except for me, seems to have heard it. Something was wrong.

Following night the same. Everybody told me I had probably gone mad. Third night I went out and entered their garden. The dog bowl was still there, clean and empty. I filled it with water. The howling stopped.

 

(100 words)

 

 

Noćno zavijanje

 

Lajao je cijelu noć. Susjedov pas. Znala sam da je šest dana ranije šnaucer otišao u pseći raj te sam slijedeće ujutro pitala da li su nabavili novog psa. Ne, rekili su mi, nismo. Pitala sam i ostale susjede kako mogu spavati uz tu užasnu buku. Ali izgleda da nitko, osim mene, nije čuo ništa. Nešto nije bilo u redu.

Sljedeću noć bilo je isto. Svi su mi rekli da sam valjda poludjela. Tri noći kasnije izašla sam i otišla u nihov vrt. Pseća posuda još uvijek je bila tamo, čista i prazna. Napunila sam je vodom. Zavijanje je stalo.

 

(100 riječi)

 

 

Estuvo aullando toda la noche. El perro de mi vecino. Supe que el Schanuzer había ido al cielo de los perros hace seis días, así que por la mañana les pregunté si tenían otro. No, dijeron. Pregunté a los otros vecinos cómo podían dormir con un ruido tan horrible. Pero nadie, excepto por mí, parecía haberlo oído. Algo iba mal.

La noche siguiente lo mismo. Todo el mundo me dijo que probablemente me había vuelto loca. La tercera noche salí y entré en su jardín. El plato del perro estaba todavía allí, limpio y vacío. Lo llené de agua. Los aullidos pararon.

 

Translated to Spanish: Silvia Ronquillo
 

 

Povratak - Back

Povratak na glavnu stranicu
Back to main page

Page uploaded January 2, 2012
Last update 21.01.2014